موضوع اصلی | ادبیات و شعر | |
---|---|---|
موضوع فرعی | رمان خارجی | |
نویسنده | ونسا دیفن باخ | از این نویسنده |
ناشر | آموت | از این ناشر |
مترجم | فیروزه مهرزاد | از این مترجم |
نوبت چاپ | 9 | |
سال چاپ | 1400 | |
شابک | 9786003840157 | |
نوع جلد | شميز | |
قطع | رقعي | |
وزن | 402 گرم | |
تعداد صفحات | 400 صفحه |
ونسا دیفن باخ؛ در سانفرانسیسکو به دنیا آمد و در چیکو کالیفرنیا بزرگ شد. بعد از تحصیل نویسندگی خلاقانه در استنفورد مشغول تدریس هنر نویسندگی به جوانان کم درآمد جامعه شد. دیفن باخ مؤسس شبکه «کاملیا» است.
هدف شبکه کاملیا، خلق جنبشی ملی برای حمایت از جوانانی است که مدت اقامتشان در پرورشگاه تمام شده. در زبان گلها، کاملیا به معنی «سرنوشتم در دستان توست» بیان شده. رمان «زبان گلها» تا کنون به ۴۰ زبان ترجمه شده است.
فیروزه مهرزاد؛ متولد ۱۳۵۲ لاهیجان، کارشناس مترجمی زبان انگلیسی و كارشناسي ارشد علم اطلاعات و دانش شناسي است. او مترجم کتابهایی چون اندی اندروز(مسافر، راهنما و درمانگر)، مری جین رایان(امسال میخواهم... و اینبار متفاوت است)، جان گوردون(اتوبوس انرژی مثبت یا منفی؛ انتخاب با شماست، کوسه و ماهی قرمز، و قواعد بازی در زندگی)، لسلی هاوس هولدر(در باغچه افکار و دروازه ای به هوشمندی) و تریسی بروگان(سرخوشیهای کوچک احمقانه) است.
آخرین بریده ها
افزودن بریده کتاب